CROATIA-L Archives
Archiver > CROATIA > 2001-03 > 0986013692
From: grayce ezarik <>
Subject: [CROATIA-L] translation
Date: Fri, 30 Mar 2001 23:41:32 -0500
In-Reply-To: <003b01c0b453$bb2dcc80$1e6636d2@MARIANAP>
I rec'd letter from a cousin that I found in Tuhelj, I got most translated,
but have a conflict. I would like to have a translation of a sentence and
will omit one name.
Ja ______ I (I or and?) suprug Martin.
I don't know if first name was married to or related to the second name.
The translator thought it was ancestor. I can't tell if it is a given or
surname. The name Martin does't sound Croatian to me, and could it be a
variant of Mirko?
thanks again...........grayce
This thread:
| [CROATIA-L] translation by grayce ezarik <> |