GEN-DE-L Archives
Archiver > GEN-DE > 1997-03 > 0857571892
From: Gunthard Stuebs <>
Subject: Re: Translation, please
Date: Wed, 5 Mar 1997 15:24:52 +0100
Oliver Mark wrote:
>
> Christa Sobczak <> wrote:
>
> > Could you please translate this word: Arrendater or Arrandater.
>
> could this be "Attentaeter", that would be a assasin.
immer diese Fettnaepfchen ... ;-)
Oliver,
ein Arr(h)endator ist ein Paechter, nicht unbedingt ein Gutspaechter, wie
schon geschrieben.
Gunthard
PS Manchmal ist es besser nichts zu schreiben oder nachzudenken. ;-)
Wenn Du ein Attentaeter waerest, wuerdest Du das dann in ein Kirchen-
buch schreiben lassen, oder woanders oeffentlich kund tun. Sicher, Du
brauchst auch Kundschaft, von nichts kommt nichts, aber die Werbung
fuer Deine Dienste wuerde doch etwas subtiler sein ... ;-)
--
* Gunthard Stuebs * e-mail: *
* Konstanz, Germany * *
This thread:
| Re: Translation, please by Gunthard Stuebs <> |