TMG-L Archives

Archiver > TMG > 2000-06 > 0960013968


From: "John Romein" <>
Subject: [TMG-L:] Re: TMG-L: Dutch language translation not complete
Date: Fri, 2 Jun 2000 23:32:48 -0700
References: <00b101bfcb9f$550cbd00$fd8d17d8@freedom> <04fcjskjr47q0pjkr1pocjtmpdcevcsm9u@4ax.com>


Thanks. I wasn't aware I was sending in HTML (my Outlook default). Also,
thanks for the information.
I realize now that I cannot switch back and forth between two languages as I
thought I may. I hope that
a future release will allow tag sentences to be associated to multiple
languages (i.e. so we could create
a sentence in Dutch and another in English).

Thanks again for everyones help.
John Romein.
(researching Romein/Romijn from North Holland, and McKay from St Brendan's
New Foundland)

----- Original Message -----
From: Leif B. Kristensen <>
To: <>
Sent: Thursday, June 01, 2000 4:30 AM
Subject: Re: TMG-L: Dutch language translation not complete


> On Thu, 1 Jun 2000 00:59:29 -0700, "John Romein" <>
> wrote:
>
> >I'm trying to translate a report from English to Dutch and find that not
all of the English is translated. I'm using the
Descendants/Journal/Genealogy Report option and I've set the language
translation option to Netherlands. I expect that memos and such are not
translated, but it appears words such as married and died and birth are also
not translated. For example:
> >
> >1. Hendrik Everzen1 Romein was born in Spanbroek, North Holland,
Netherlands. Hij married Altje Ariaenz Bouwen op 31 jan 1700/1 in Opmeer,
Netherlands;
> >
> >Could someone please advise me how to correct this.
>
> Salut John,
> I don't know much about the Netherlands translation, but I'm the
> compiler of the Norwegian3 language table, and I'll try to help you. But
> before that I must ask you to turn off the HTML in your mail to this
> list, as the digest mode can't handle it.
>
> Actually, selecting a different language from the default is only the
> first step. The Dutch translation table isn't even complete; you must
> edit to your own needs. The second step is to edit the default tag
> sentence of each tag that you use. For instance the Marriage tag, you
> press F4 to open the tag list. Select Marriage, and then Edit. In the
> bottom of the tag box, you see the sentence which reads:
>
> "[P] married [PO] <[PARO]> <[D]> <[L]>"
>
> Now, change the word "married" to whatever the word is in Dutch. If this
> yields a syntactically bad sentence in your language, you may have to
> reconstruct the sentence by shuffling the variables around a bit. In
> some of the more complex tags, this task can be quite taxing. However,
> you'll get the hang of it eventually.
>
> regards,
> --
> Leif Biberg Kristensen | Network Manager,
> Nils Kirkeruds vei 8 B | PC and Genealogy Addict
> N-1339 VØYENENGA, NORWAY | Researching Solum, Telemark
> Homepage (Norwegian only): http://home.sol.no/~leifkris/
> --------------------------------------------------------------------------
---
> TMG-L The Internet Mailing List for The Master
Genealogist
> To unsubscribe: Send an e-mail to with 'UNSUBSCRIBE
TMG-L'
> or... if you get the digest version: 'UNSUBSCRIBE
TMG-L-DIGEST'
> --------------------------------------------------------------------------
---
>

-----------------------------------------------------------------------------
TMG-L The Internet Mailing List for The Master Genealogist
To unsubscribe: Send an e-mail to with 'UNSUBSCRIBE TMG-L'
or... if you get the digest version: 'UNSUBSCRIBE TMG-L-DIGEST'
-----------------------------------------------------------------------------


This thread: