TMG-L Archives

Archiver > TMG > 2003-05 > 1052035156


From: "Astrid Kranzbuhler" <>
Subject: Re: [TMG] Language strategies
Date: Sun, 4 May 2003 17:59:16 +1000
References: <000101c3119a$407aeee0$54307240@fshrertk604758>


Frank wrote:
[long snip]
> For one thing, unless this has changed, each tag has an Abbreviation
> (eg. "mar.") and a Past Tense ("married") which are used in charts and
> incomplete sentences.

Hi Frank,
I don't know, do the Dutch use genealogy symbols like they are known in
Germany?
e.g
* for birth, ~ for christening, oo for marriage, o/o for divorce, + for
death, [] for burial and so on?
If so, a suggestion:
Working bilingual in English and German, I changed the abbreviations in the
tag types to those symbols which then print regardless of the language.
If I produce a report or chart for other people, I simply add a legend with
explanations in case the reader doesn't know them.

> One thing that does not translate is your source citations, endnotes
> and/or footnotes.

And here is a big one on my wishlist!
I do wish, we could have similar translation options for source output
(Full footnote etc.) like we have for sentences.
This was discussed quite some time ago, but so far (if I remember right) we
haven't heard any statements from Bob V in the matter

Astrid



This thread: