TMG-L Archives

Archiver > TMG > 2003-05 > 1052208891


From: "Astrid Kranzbuhler" <>
Subject: Re: [TMG] Language strategies
Date: Tue, 6 May 2003 18:15:06 +1000
References: <002401c31276$52b88090$09307240@fshrertk604758>


Frank wrote:
> That will work well for Abbreviations in charts, but my primary output
> format is the journal narrative, in which the paragraph for a child who
> has his/her own progeny, consists of abbreviated sentences that contain
> the Past Tense.
> E.g. "Frank van Thienen married Annechien Runia in 1972."
> where the "married" is the value of Past Tense in the Tag Definition,
> regardless of language output. I don't think a symbol would be
> acceptable here:
> E.g. "Frank van Thienen oo Annechien Runia in 1972."

Hi Frank,
I have to admit, since I hardly ever use journal narratives, I didn't think
much about it. But granted, it's not the best solution for that. It's
probably a matter of preference if it is acceptable at all or not.
But it is sort of a work-around - possibly better than having truly
multilingual reports (meaning multiple languages in one report) ;-)

>
> Oh, the joys of being multilingual :-)

Yes, isn't it fun? (Actually, for me it is - I like a challenge ;-) )
Astrid



This thread: